□李承静
2000年,法籍华人高行健获得诺贝尔文学奖,代表作是《灵山》。
2001年, 英国籍作家维·苏·奈保尔获得诺贝尔文学奖,代表作有《神秘的按摩师》、《米格尔大街》、《河弯》、《岛上的旗帜》、《超越信仰》和《神秘的新来者》等。
2002年,匈牙利作家凯尔泰斯·伊姆雷凭借作品《无法选择的命运》获得诺贝尔文学奖。
2003年,南非作家约翰·马克斯韦尔·库切,以作品《耻》获得当年诺贝尔文学奖。
2004年,诺贝尔文学奖由奥地利作家艾尔芙蕾德·耶利内克获得。代表作有《利莎的影子》、《美好的、美好的时光》、《钢琴教师》。
2005年,英国作家哈罗德·品特以出色的艺术作品获得诺贝尔文学奖,代表作有《看房者》、《生日晚会》、《归家》。
2006年,奥尔罕·帕慕克为土耳其摘得一枚诺贝尔文学奖奖章,代表作有《白色城堡》、《我的名字叫红》、《伊斯坦布尔》等。
2007年,获得诺贝尔文学奖的得主是英国女作家多丽丝·莱辛,代表作有《青草在歌唱》、五部曲以及《四门之城》、《金色笔记》、《幸存者回忆录》和《黑暗前的夏天》等。
2008年,来自法国的作家勒·克莱齐奥,以作品《战争》获得诺贝尔文学奖。
2009年,德国作家赫塔·米勒获得诺贝尔文学奖,代表作有《河水奔流》、《行走界线》和《那时狐狸就是猎人》等。
2010年,来自秘鲁的作家艾马里奥·巴尔加斯·略萨获得诺贝尔文学奖,代表作品主要有《绿房子》、《世界末日之战》、《城市与狗》、《酒吧长谈》和《谁是杀人犯》等。
2011年,瑞典作家托马斯·特朗斯特罗姆获得此奖项,代表作品有《17首诗》、《途中的秘密》、《半完成的天空》、《看见黑暗》、《为生者和死者》和《悲哀贡多拉》等。
2012年,中国籍作家莫言获得诺贝尔文学奖,代表作品主要有《红高粱》、《酒国》、《丰乳肥臀》、《生死疲劳》等。
2013年,加拿大籍女作家艾丽斯·芒罗获奖,代表作品有《逃离》、《快乐影子舞》、《爱的进程》等。
尽管国籍不同,经历各异,但毫无疑问的是,这14人都是文字创作领域的顶尖高手。有人说,莫言之前,诺贝尔文学奖一直是中国人心中挥之不去的痛。我个人认为,如果将“中国人”这个范围再稍稍拓宽到“华人”这个范畴、再将阴差阳错等因素加进去的话,我们的痛苦可能会减少一些。从老舍再到沈从文再到法籍华人高行健,其实都是与这个奖“订过婚”甚至“结了婚”的。
中国人对诺贝尔文学奖的感情很复杂,有渴望的一面,也有赌气的成分。我们会自我解释成汉语太高深难懂,若是用其他语言翻译,难免无法尽显其中韵味。因此,选不上也是正常——菜是好的,但调味料弄错了的话,难吃自然不是菜的错。
马悦然是瑞典文学院中唯一懂得汉语的院士,因此,他在担任院士后便更加努力翻译中国现代、当代的作品,更加关注中国当代文学。这个马悦然是沈从文的“忠实粉丝”,用他自己的话说,早在他的青年时代就喜欢沈从文,但不敢译,因为“美丽的文字是不能轻易译的。”——此话让多少国人通体舒畅呀。
诺贝尔文学奖得主、法国籍中国剧作家高行健说:“作家只有集中在自己的文学上,才能抵抗市场的压力。作家既不能屈服于外在审查,也不能屈服于自我审查。”除去背后的政治原因,高行健这句话对文字创作的本身下了简单而精确的定义,文学创作的能力有高有低,但创作者的态度应该是严谨而尊重的。
还记得前个阶段闹得沸沸扬扬的第六届鲁迅文学奖吗?作家阿来的报告文学《瞻对》意外遇冷,以0张选票落选。周啸天作品倒是获得了诗歌奖,却被网友炮轰其水准只是“打油诗”。但周啸天并非个例,在他之前的“梨花体”、“羊羔体”均让人纷纷大跌眼镜。评委却淡定地表示:精英评定标准和大众评定标准是不一样的。
政治强奸文艺素来为人所不齿,不知道这一次文艺又是被谁亵玩了?